翻译官

首页 » 常识 » 预防 » 想成为总理的御用翻译这些英国大学助你走上
TUhjnbcbe - 2023/4/12 20:58:00
宿爱白癜风白斑净 http://m.39.net/baidianfeng/a_10992033.html

年播出的由*、*轩主演的《亲爱的翻译官》,让更多的人对翻译这一行业有了明确的认识。与此同时,他们也更加的向往这个职业。

光看电视剧大家可能会觉得剧情有些假,下面我们一起来了解一下现实生活中真实的翻译官:

这些年,在两会总理中外记者会上,你总会在总理身边看到一个大方得体、自信从容、反应敏捷的优雅女子。

她是总理的御用翻译张璐,更是一个充满睿智、富有内涵的女神。

从年开始,她连续8年担任两会翻译重任。

▲年总理记者会现场翻译

▲年总理记者会现场翻译

▲年总理记者会现场翻译

▲年总理记者会现场翻译

▲年总理记者会现场翻译

▲年总理记者会现场翻译

▲年总理记者会现场翻译

她在中国翻译官中简直神一样的存在,被网友亲切地称为“樱桃小丸子”,“蘑菇头女神”。

中国外交部历史上著名的翻译家过家鼎先生曾说:“张璐是外交部最厉害的翻译。”

清华大学外语系教授罗立胜也盛赞,“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”

成功需要1%的天分加上99%的汗水,她能取得今天的成绩,与她背后的努力是分不开的。

如果你也想学翻译这个专业,可以考虑英国的这些大学:

巴斯大学

巴斯大学的口译和翻译专业享誉世界,被誉为联合国至亲,其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。因此在学习过程中,有短暂的联合国口译实习机会。

课程设置:

Consecutiveinterpreting(allyearcoreunit)交替传译

Simultaneousinterpreting(allyearcoreunit)同声传译

Liaison/Publicserviceinterpreting(allyearcoreunit)联络/公共服务口译

Publicspeaking(Semester1option)演讲

ProfessionaltranslationI(Semester1coreunit)专业翻译1

ProfessionaltranslationII(Semester2option)专业翻译2

UsingtechnologyintheTIIndustry(Semester2option)翻译与口译中的科技运用

威斯敏斯特大学

作为英国笔译和口译协会(InstituteofTranslationandInterpreting)的荣誉成员,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,威斯敏斯特大学这座英国顶尖的高翻学府,百年来一直被誉为欧洲翻译家的摇篮,翻译界的翘楚。

作为英国三大高翻学院之一,威敏的笔译与口译专业(MAinTranslationandInterpreting)世界排名前茅,享誉盛名,业界地位无人撼动。

课程设置:

ConferenceInterpreting会议口译

PublicServiceInterpreting公共服务口译

AnalysingConferenceandPublicSpeeches会议与公共演讲分析

AnalysingSpokenandWrittenDiscourse口语和书面语分析

Computer-AssistedTranslation(CAT)计算机辅助翻译

Editing:PrinciplesandPractice编辑原理与实践

InterculturalCommunication跨文化交流

InternationalLiaison国际联络

InternationalOrganisationsandInstitutionalDiscourse国际组织和机构话语讨论

IntroductiontoAudiovisualTranslation视听翻译介绍

IntroductiontoTranslationProjectManagement翻译项目管理介绍

Sociolinguistics社会语言学

SubsidiaryLanguage(languagessubjecttoannualconfirmation)附属语言

TranslatingCultures翻译文化

利兹大学

利兹大学“翻译学中心”是英国历史最悠久的高级翻译学系之一。会议口译硕士专业是英国历史最悠久的三大会议口译专业之一(与巴斯和威斯敏斯特并列),涵盖英语、汉语、阿拉伯语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语等主要联合国及欧盟工作语言。

课程设置:

MethodsandApproachesinTranslationStudies翻译研究方法与途径

InterpretingSkills:ConsecutiveandSimultaneous口译技巧:交替与同声传译

RetourInterpreting:Consecutive反向口译:交替传译

AdvancedRetourInterpreting:ConsecutiveandSimultaneous高级反向口译:交替与同声传译

ConsecutiveInterpreting-Chinese交替传译-中文

AdvancedConsecutiveInterpreting-Chinese高级交替传译-中文

SimultaneousInterpreting:Chinese同声传译-中文

这些大学有你心动的吗?

1
查看完整版本: 想成为总理的御用翻译这些英国大学助你走上