古人都说:美人在骨不在皮。内外兼修才是真正的女神。今天我们就来说说当代翻译界四位的女神。
气质女神—张璐
Nomatterhowhighthemountainis,onecanalwaysascendtoitstop.
年3月14日,总理召开记者会,中外媒体云集。会上,总理说了很多古文诗词,譬如:华山再高,顶有过路、行百里者半九十……要将这些古诗词都翻译成英文,这给了翻译官一个很大的挑战。
当大家把注意力转移到翻译席上时,才发现翻译席上坐着一位短头发,身着深色西装,蓝色衬衫的女性,这是翻译席五年以来首次出现女翻译官的情况。
这位形象干练,气质优雅的女性就是张璐。正当大家还在质疑她的能力时,一连串的英文就从她的嘴里气定神闲地说了出来。上面的那句英文就是张璐对华山再高,顶有过路这句诗词的翻译,当时无人不称赞她的翻译能力。
张璐出生平凡,父母都是普通人,她所拥有的成就都是靠自己一步一步努力而来的。
从小成绩优异的她,就是传说中别人家的好孩子。初中就因为成绩优异,被保送到省重点中学。
年,张璐被外交学院国际法系录取。年毕业后,她毅然决然地投考了外交部,经过了不懈的努力,顺利地进入了外交部翻译室工作。后来她又出国深造,在伦敦威斯敏斯特大学学习外交学,并拿到了硕士学位。
她每次出场给人的感觉都是气定神闲、从容不迫,难道她从来都不会紧张吗?当然不是,之所以有从容不迫的神态,那是因为有足够充分的准备。
翻译工作考验的不仅仅是专业能力,还有不断积累的经验。她轻松自如地面对那些复杂难懂的诗词是因为她已经在台下花了多少功夫和时间去模拟和准备。台下十年功,台上一分钟,张璐就是最好的诠释。
清新女神—姚梦瑶
年3月5日,十一届全国人大五次会议新闻中心举办新闻发布会,清新呆萌的翻译官姚梦瑶成为了媒体捕捉的靓丽风景线。自此,她就成为了大众热议的外交官女神之一。
姚梦瑶,出生于书香门第,父母都是老师。不仅长得清秀丽质,学习成绩也是一流。
姚梦瑶的初中班主任在采访中说到,她以前是班里的班长,不仅成绩名列前茅,还多才多艺,是一个德、智、体全面发展的好孩子。在同学眼中她被称为校花,不仅学习好,性格也很好,她积极参加社团活动,还在学校英语剧里担任主角,并顺利地进行了演出。
年,姚梦瑶考上了北京外国语大学。但她从来都没有懈怠,就算在相对自由的大学里,她也一直坚持学习英语。在北外求学时,因为信号差,想要收听BBC很困难,她甚至总结了一个收听最佳时间段。更令人敬佩的是学校图书馆的一排排英文小说都被她读了个遍。
年,姚梦瑶考入了外交部,担任翻译官。翻译官对中文水平的要求其实和外语水平的要求旗鼓相当,她说:英文与中文就像一辆车的两个轮子,母语水平决定你的外语程度。所以平时她也会看很多古文和名著。
对于外交翻译,她认为一定要认真,仔细。特别是一些细节方面,需要特别注意。像菜单翻译,尊称翻译等,就要求翻译工作者平时多积累总结经验,以防万无一失。
反差女神—张京
年3月11日,在两会的记者会上,一位神似赵薇的冷面女翻译受到了大家的