不知道大家有没有追最近播得很火的电视剧《亲爱的翻译官》,里面的槽点雷到你了吗?很多同学表示,如果不是角色的颜值和性格,这部在第一集就充满槽点的剧真是雷到爆啊。
剧情一开始就交代了*饰演的乔菲是作为一名交换生到瑞士苏黎世大学学习法语
然而,苏黎世大学是在德语区,也并没有口译学院╮(╯▽╰)╭
更让人糟心的是——
这不是直接照搬的百度百科吗?!
而对于选择在瑞士苏黎世拍摄讲法语的故事,制片人高琛表示“我们受到了瑞士旅游局,以及瑞士驻华大使的盛情邀请。我们也纠结了很长时间,选择瑞士,是因为在拍摄、制作上的空间和条件都很好。我们出于制作的考虑,希望让大家看到更完美的场景展现,和环境的展现,最终选择在瑞士拍。”╮(╯▽╰)╭
我们大幂幂最(zhi)会说的一句法语就是:Bonjour,您好!我是乔菲。
餐厅遇到法国文化交流中心的负责人,开头这一句,注意嘴型,是B音节开头
这部剧槽点多的可不是一点点啊,不如来看看我们科大的“翻译官”们,那可不是一般的简单——
在“高大上”的剧组里生存朱花,人文学院13级新闻学专业
由于本身是朝鲜族的关系,朱花同学的韩语可是从小说到大,可是如果你觉得这就是可以进到剧组的唯一条件,那你就错了,这还需要更多的耐心和人际交往的能力。说起在剧组里面做翻译的工作,可谓是光鲜又心酸。
中国版《她很漂亮》是由*和最近逢喜事的张歆艺担当男女主角,由于化妆组是邀请的韩国人员的原因,所以朱花同学就做起了化妆组的翻译人员。
这个翻译可不是那么好做的,演员有多早起来她们比演员还要早,剧组有多晚下班她们比剧组还要晚,全天候紧跟一个演员和她的化妆师,一字一句都要用心听清楚,删繁就简,抓住重点,中韩双语之间的随时切换也甚是疲惫。
朱花同学说这个还不是最累的,最累的是除了化妆工作的翻译,还有跟进化妆师的日常生活,因为化妆师都是韩国人,也只能通过她在这个中文环境里生活,大大小小的事都基本上通过她来传达。
外人看来,在剧组里面工作每天都能见到明星看起来真的好棒,好“高大上”,但是其中的辛苦也不是每个人都能承受得住的。“虽然是很辛苦,但是能学到的东西也是有很多的,”朱花同学说到,“就是因为要这样快速地切换语种,所以对于这两种语言都要掌握。”而对于从小就生活在朝鲜语环境下,连上课和高考都是用的朝鲜语,她说自己还需要更熟练掌握中文。
近期的工作照
神秘的字幕组成员翟丽媛,外国语学院13级日语专业
“寒假的时候通过网络看到一个日本动漫的字幕组在招人,想着要锻炼锻炼自己虽然是无偿的也去试一试。但是要进去也不是一件容易的事,开始的时候还担心自己能力不够,在考核时翻译了一段没有任何字幕的片段后觉得自己没戏了,可幸的是最后顺利通过了,在对比了原稿和自己的翻译后发觉没差多少顿时特别有成就感。”
没准我们在看的动漫里面就有翟同学的名字哦!
其实当初翟丽媛也没想过到日语专业去学习,但是在经过大学三年的专业学习,对于日语学习是越来越带劲,包括口译和笔译的翻译课还有好玩的日本影视欣赏。对于以后的设想,翟同学表示还要在提升自己自身包括中日双语的语言能力等方面的基础上结合自己的兴趣去设定,而她是想进入日本汽车公司从事翻译或企业管理的相关工作。
与日籍外教龙也石津老师
我要“小跨考”李润洲,外国语学院13级英语师范专业
“我是英语师范的,不过我要考翻译的研。”What?这算是小“跨考”吗?李润洲同学在结合家庭和自身的因素条件后,决定要准备考翻译的研究生,“一方面因为没有打算当老师,而且家长觉得翻译实用性更强,对于自己来说,每天做点翻译的东西更加充实有趣。加上英语师范跟英语翻译的专业课是差不多的,可能就是比他们少一些翻译方面的理论和实践。”
当然,其中还有点小心思,看到上口译课程时的翻译大神、一个“偶像”超棒的英语发音和经历都是促使李润洲同学想要学好一门外语、有一口纯正的美音或英音、变成一个更好的人的动力。
你身边有哪些“翻译官”呢?或者你本身就是一个“翻译官”?欢迎来上榜~
部分图片来自网络
排版:暖气
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇