千呼万唤的《亲爱的翻译官》终于出来了,我才不会承认是因为颜值才这么心心念念等播剧呢!?(????ω????)?
这部剧一开始就打着“国内首部解密同声传译领域的电视剧”,还有话题女王*和新晋暖男*轩的卡司担当,说的还是“师生恋”这种禁忌恋,可以说是未播先火。首播收视率就登顶,微博话题阅读量就有6亿!但是才播出两天豆瓣评分就扑街了。
槽点一:根本没有“翻译官”这部号称解密同声传译的真实生活,揭秘高翻院实况的电视剧从剧名就遭到了真实翻译的吐槽。对于“翻译官”这一称号真实的翻译员们是拒绝的,因为“翻译官”一般是出现在抗日神剧中↓↓↓
一般称呼他们为翻译、译员、高级翻译、首席翻译。
槽点二:剧情跟高翻院关系不大《翻译官》才播出四集就被揪出一堆的bug。第一集*扮演的乔菲到苏黎世大学做交换生。这就很尴尬了,这所学校位于德语区,专长也并不在语言,用剧中的话来说“苏黎世大学时瑞士最大的综合大学,在分子生物学、神经科学、人类学等领域享有世界声誉”。。。。。。要学法语至少应该去法语区或者去瑞士知名的翻译学校日内瓦大学啊~~~
六年后乔菲考进高翻院,*轩扮演的程家阳就对新人们进行了霸道总裁式的专业碾压,挑刺来面试的女翻译涂香水,声称高翻院守则不得涂抹任何有香味的化妆品。
而事实上高翻院并没有对香水这点存在硬性的“不能”。虽然不涂抹香水的确是尊重他人的一个表现,国内绝大多数的翻译也的确没有使用香水的习惯,但并不存在像剧中那样“守则上写着”一般的硬性规定。实际上欧美的翻译经常会喷香水。
剧中乔菲的偶像张璐(张璐是真实存在的人)是这样描述平时翻译的培训的↓↓↓
他们真实的生活就是大写的“紧张”、“累”、“高强度训练”,所以这个圈子的人脱发很严重,网友就吐槽说《翻译官》和高翻院真实的颜值之间差了一百个*演技。
槽点三:跟小说没有半毛钱关系这部剧除了主角的名字之外跟原著小说没有半毛钱关系。原著简直毁三观呐!!!简单概括一下小说内容是程家阳花6万买了乔菲的除夜后发现她是一个身穷志坚的玛丽苏,还是他学妹有着伟大的理性,霸道总裁就爱上了这棵野草妹子,帮她找工作出国还同居,然后乔菲觉得自己配不上霸道总裁,就各种作怀孕打胎……反正就是两个人经历过极致的堕落后又彼此救赎的狗血故事。当然这种内容是过不了广电总局的。
这部剧槽点再满我也还是会看的,毕竟我是一只颜狗。
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇