翻译官

首页 » 常识 » 预防 » 中美交锋现场画面,这个中国女人征服了全世
TUhjnbcbe - 2021/6/4 1:50:00
北京扁平疣医院哪个好 http://m.39.net/pf/a_8812972.html

整理自微博、观察者网等

一然后流利地翻译了这整整16分钟的讲话,比念出来的都流畅。

当然这还只是刚开始。

淘汰式培训这一阶段,学员们每天做大量的听力、口译和笔译练习,以当天新闻和近期热点作为话题。

全面考察学员的外语基本功、翻译潜质、领悟力、语言表达习惯、声音状况、承受高强度工作压力的身体和心理素质、组织纪律等等……

而这一阶段,淘汰率高达96%!

(电视剧《亲爱的翻译官》)

(同声传译笔记)

除此之外,外交部的翻译们每天固定的工作就是打开收音机和电视准时收听外媒的广播。

需要一边听一边翻译,保证信息完整无误地翻译出来。

其次,三人一组做交传练习,一人念一段材料,另一个人负责记录,最后一个人负责翻译,然后角色互换,每天循环来提升翻译能力。

从初中开始,她的志向就是做外交官,将来进入外交部门工作。高中三年她成绩很优秀,完全有能力进北大、清华这样的综合性大学。但她选择继续追求梦想,保送进了外交学院。高二毕业时,她拿到奖学金,暑假去英国游学10天。住在当地一名女高中生的家里,两人成为非常好的朋友,谈人生观、价值观,后来一直有联系。短短十天,就和别人有这么深交流,英语水平是不是很厉害?看过这些翻译大神的履历,真的不敢说自己会说英语了。履历越高的人越低调,他们是外交部发言人的影子,在中国和其他国家交锋的时刻起到了中流砥柱的作用。那些人绝对不会像剧中那样拿红酒泼撒别人,也不会骂学生是猪,更不会混合着自大和自卑的捏着自己的淘宝货大喊“这是意大利高定全世界就这一件”。如果你有幸看到他们,他们一定是笑颜盈盈,彬彬有礼,无论是对国家元首还是看门的阿姨。很少向你递送名片,一般会告诉你有什么事情请联系会务组织者。他们不会成为主角,他们会成为影子,但谁能够没有影子呢?

点击图片查看

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 中美交锋现场画面,这个中国女人征服了全世