思必锐“译家谈”即将开讲!
思必锐第41期,第42期“译家谈”讲座即将开讲!第41期“译家谈”讲座中,思必锐将邀请原外交部翻译室副主任任小萍大使围绕“如何提高外交时*类翻译的能力”主题做公开线上讲座。第42期“译家谈”讲座中,思必锐专职同传译员、联合国、欧盟签约译员将以“被矮化的CATTI和被神化的实战”为题,为大家介绍翻译的应试与实战。思必锐特邀聆听!#41
如何提高外交时*类翻译的能力
主讲人:任小萍大使
主讲人介绍
全国翻译专业资格考试(CATTI)专家委员会副主任委员
中国公共*策翻译研究院专家中国翻译协会常务理事
中国驻纳米比亚大使、中国驻安提瓜和巴布达大使、原中国驻澳大利亚大使馆参赞兼新闻发言人
原外交部翻译室副主任、原中国外交学院副院长
精彩预告
外交部高翻男神女神到底有多“神”?
又长又难的时*文件到底怎么学、怎么翻?
CATTI考试专业解读。
讲座时间:年11月7日上午9:30-11:00
讲座形式:线上讲座
#42
被矮化的CATTI和被神化的实战
-浅谈翻译应试与实战
主讲人:Chris
主讲人介绍
思必锐专业培训教师、专职同传译员
联合国、欧盟签约译员
国家一级翻译(英语)职称
曾担任国家领导人及十几位国家重要官员翻译活动
曾担任中华人民共和国建国70周年国庆阅兵领导人讲话同传,领导人在纪念中国人民 抗美援朝出国作战70周年大会上的讲话同传
主要服务对象:联合国、欧盟、国家部委、世界强企业等
精彩预告
千篇一律的考试标准
众口难调的翻译客户
美而不忠与忠而不美
译入语导向的翻译
讲座时间:年11月8日19:00-20:00
讲座形式:线上讲座
讲座面向对象:
外交外事工作人员;
有志于从事外交外事、国际关系领域工作的人士;
CATTI口笔译备考者;
翻译专业在校生;
广大英语爱好者;
。。。
报名·方式
1、