翻译官

首页 » 常识 » 预防 » 人物亲爱的翻译官记武汉大学外国语言文
TUhjnbcbe - 2021/2/23 13:21:00

*文末有视频

人物简介:夏天,武汉大学外语学院级翻译系学生。英语专业四级优秀,雅思8.0,并获得上海外语高级口译证书。他以英语综合能力第一的成绩保送至北京外国语大学,并获得研二公派出国的机会。年7月参加北京外国语大学保研夏令营,获口译比赛第一名。在校期间曾任武汉大学外语学院合唱团指挥,随团多次在金秋艺术节等活动中取得优异成绩。曾任武汉大学口译队队长,获海峡两岸口译大赛总决赛二等奖、华中赛区特等奖、“中译杯”全国口译大赛季*、华中赛区冠*等。年获武汉大学外国语言文学学院十大杰出青年(学生)荣誉称号。

长不大的孩子,也许永远都不适合去流浪吧!16岁的时候,少年甚至还没想好自己要去学什么专业,只知道自己一定要考去北京。高考失利,他选了武大,翻译也不是他的第一志愿。

20岁的时候,少年已经成为同学眼中的口译大神,在各种口译比赛中崭露头角,在各个口笔译活动中倍受客户青睐。

这就是夏天,在这个夏天,他与武大告别,去到他梦寐以求的地方。

天资和行动力哪个更重要?

别人说起夏天,都觉得那是一个有天赋的小孩儿,学习起来效率很高,不是单纯的学霸体质。当谈起自己的天赋,夏天并没有推拉。他很直白地说道:“天资和行动力一样重要!”夏天的妈妈是一位英语老师,他也会开玩笑地说大概老妈胎教的时候听的英语吧,以至于自己后来对英语那么感兴趣。当他谈起自己的家庭时,旁人都能感受到那是一个充满幸福的小家。

无可否认的是家庭对夏天的影响之深远,他从小就能在英语环境下接受熏陶,即使初中的时候学校才开英语课,但是他能从头到尾将老师所讲的都转写在自己的本子上。初二那年暑假,爸妈把他送进了李阳疯狂英语训练营,从那以后他开始寻思自己的学习方法,“李阳的观点还是可取的,学习就是需要不断重复吧!”他也在不断重复中,不断进步。

初三那年他更加努力,中考过后,在其他人都计划着去哪里旅游,玩什么游戏,换什么手机的时候,他却把自己关在房间里,一页一页地看着英语阅读书,一个字一个词地翻阅字典。正因为他初中已经打下了扎实的基础,等真正到高中的时候,他发现自己不能再按着课本来学,便开始有意识的进行一些超前的学习,并且他很会把握学校的资源,主动利用外教去锻炼自己的口语。

没有遇到过瓶颈期?

大学进入翻译系,可以说是一个很巧合的事情,夏天在高中时是一名理科生,恰巧当年法学不招理科生了,于是他就进了外院。谈起自己的大学,夏天用了两个字形容自己:“幸运!”一路走来,在大一的时候他就找到了自己的兴趣。恰巧在他大一的时候学院就开了笔记法这门课,使他比很多的同龄人更早接触到口译。他并不经常去图书馆,没事的时候就在寝室里写写画画,他说:“记笔记是件有趣的事,我很享受这种语言符号转换的感觉,回过头再去看一遍自己翻译的东西,翻译得不好的地方也会觉得十分有趣。”

不过,基本每个大一的学生在进校的时候都会加很多的社团,夏天也不例外,参加了九、十个社团,一开始认为自己在社团工作和学习之间平衡得很好,可逐渐地,他认为自己快要没了之前那股热情劲儿了。幸好,大二悄然而至,课程增加了不少,同时一位医学部的同学转院到外院成为了夏天的室友,而用功努力的舍友又让夏天看到了那个初三暑假的自己。毫无疑问,来自课程和室友的双重压力都激发起了夏天的斗志。他咬牙陆陆续续退掉很多社团,一心投入学习中。夏天习惯了每天对着阅读英语原文,习惯对着电脑一遍又一遍地练习听力,习惯跟着室友学习到熄灯前。“我们也用英语聊电影,聊八卦,不是只有学习...”他的室友说。

口译等于你的未来?

这样一个团宠的孩子,也有自己独当一面的时候。多年的积累,使夏天在口译方面的才华逐渐显露。大三的时候他便作为一名年轻的种子选手参加了全国口译大赛,和他在同一赛场的选手都会比他年长一些,但夏天对自己也会足够宽容。在他心里,输赢并不重要。然而就是这初生牛犊不怕虎的态度才让他更好地去面对一切。他回忆到:“第一次比赛自己会很紧张,快到自己时通过深呼吸,再想一想前几天的趣事来减缓紧张感,开始翻译的时候,也会随着自己的声音的增大,紧张感逐渐消失。”这样一个戴着黑色大框眼镜,眼里透露着坚定的男孩,一路“过关斩将”走进了全国赛。对此,他也有过无奈和彷徨。华中赛区的实力相较于沿海地区较弱,所以代表华中赛区出赛的夏天在全国赛上并不受评委看好。“越往外面走会发现有很多优秀的人存在,但是我会证明自己的!”

事实证明,他一步一个脚印,走出了自己的一片天。今年四月份夏天做足准备参加了海峡两岸口译大赛总决赛,和来自各大高校的翻译高手们同台竞技,他也不负众望地为武汉大学取得了历史上最好的成绩。但他可不认为这就是他值得骄傲的:“这么多场大赛下来,也会更加清楚自己的定位在哪,也会知道自己翻译的东西和一二名的确实有差距。”他在热闹处着一冷眼,在冷落处着一热心,不骄不傲。

也因为大赛经历和出色的翻译技能,夏天受到了很多客户的青睐,大大小小的会议都向他抛出了橄榄枝,就像电视剧里所演的那样,同传被誉为箱子里的小时工,高薪与压力并存。就像流行着的一句话,“如果你想活得潇洒,就去做同声传译吧;如果你想英年早逝,也去做同声传译吧!”同传需要经验,也需临场的发挥,更需要体力,只有充分精神集中,才能调动所有的语言和知识储备。比赛期间,夏天一般会提前几天准备资料。到活动当天他就换上正装,出现在会场内一个小小的隔间内,戴上耳机,全程全神贯注地

1
查看完整版本: 人物亲爱的翻译官记武汉大学外国语言文