翻译官

首页 » 常识 » 问答 » 美女翻译张璐首谈如何成为优秀的外交翻译
TUhjnbcbe - 2021/1/30 11:53:00

*治的敏感性,是做好一名*治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作,这一点我的体会越来越深。

——张璐

之前盘点过从北外走出去的美女翻译官,其中提到过张璐,很多同学对她翻的那句诗印象深刻——

“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”?FortheidealthatIholddeartomyheart,Idnotregretathousandtimestodie。(我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)

在昨天的首届翻译人才发展国际论坛上,“高冷女神翻译”张璐究竟讲了些神马呢?且听小编一一道来,今天张璐演讲的主题是:

如何做好一名外交翻译?

▎要有*治的敏感性

*治的敏感性,是做好一名*治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作,这一点我的体会越来越深。

EXAMPLE

或许有人觉得翻译司翻得很死,抠得很死,比如说:今年6月份股市出现了一次波动,“波动”一词究竟用的是哪个词呢?当时外电用的是”erupt,turmoil,volatility”等等,官方主流媒体用的是”unusualfluctuation”,所以我们必须要掂量一下”波动“一词的翻译。”波动“一词大家都会翻,但是究竟要用哪个词来翻,这就是一个很有学问的问题。所以我们的*治外交类译员,在现场外电的词哪怕再准确,再地道,也不适合官方使用。所以我们官方的口译笔译稿件就是按照中文来翻的,看上去似乎有些Chinglish,其实不然,外国人也很

1
查看完整版本: 美女翻译张璐首谈如何成为优秀的外交翻译