翻译官

首页 » 常识 » 常识 » 职人介绍所同声传译一天收入抵毕业生一个月
TUhjnbcbe - 2020/11/23 1:13:00

记得初中上的第一堂课,老师让每个同学上前面自我介绍,问到一个短发女同学平时喜欢看什么书,那个女同学淡淡地抖了两个英文单词,HarryPotter。作为一个土坷垃,我当时根本不知道什么是《哈利·波特》,而且我的英语水平……这么说吧,入学考试老师问我Howoldareyou我都听不懂。所以你可以想象当一个妹子用英文轻抖出一个我没听过的书名的时候,对我的震撼有多大。

那是我对「酷」这个字最初的理解。

当时问一圈周围同学的梦想职业,可能或多或少都和英语有关,因为大家普遍觉得英语好的人很酷。比如很多同学会想当外交官,用英文和外国人「战斗」,握完手以后用手帕擦手,还要把手帕扔到垃圾桶里。还有一种职业的出镜率很高——「想当同声传译。」

不仅是因为江湖传说同声传译赚得巨多,更在于同声传译这个职业在当时的孩子眼里像一个魔术表演,怎么可能一边听一边翻译一边再说出来一边听一边翻译一边再说出来边听边翻译边再说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出未听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来听翻译说出来呢?(小游戏:找到前文中的「说出未」。)

可后来上了高中,大家就不太想当同声传译了。因为老师说同声传译不长头发。还有同声传译做不到35岁之后。甚至同声传译会猝死——

「即使不猝死死得也比平常人早!让你多挣几万少活十年你乐意吗!」

「我不乐意……」

这种迷思现在还存在,比如你看:

同传是吃青春饭吗,职业发展途径是如何的?

同声传译这种剧烈程度的脑部活动会损伤大脑吗?

大家一方面很羡慕同传的高薪,一方面语气中总是透着点惋惜,感觉在说「何必呢,年纪轻轻干点什么不好」。

有一批人就是顶着这种压力,一路成长,最终进入了这个受人尊敬的行业。今天,我们职人介绍所就请到了两位同声传译——

ChengIrene和

Freeda,来给大家说说同声传译的生活到底是什么样的。我作为四级分的选手,第一次在节目中说英语,还是在两位同声传译面前,压力真的很大。希望大家能喜欢我的口音。

她们的出场当时就粉碎了很多关于同传的迷思——因为她们都有头发,而且头发都很浓密。而且她们都年轻貌美。不如点开视频,看看这个传说中的拿命换钱的职业到底是怎么一回事吧。

注:题图来自电视剧《翻译官》

知友们如果喜欢《职人介绍所》的话,可以点击「阅读原文」订阅《职人介绍所》的V+频道哦。

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 职人介绍所同声传译一天收入抵毕业生一个月