翻译官

首页 » 常识 » 常识 » 兴法简讯2022第34期为民办实
TUhjnbcbe - 2024/10/22 16:20:00
                            

为切实解决好人民群众在诉讼活动中的“急难愁盼”问题,推动“我为群众办实事”实践活动不断深化。兴海法院新入额法官索南项旦立足藏族群众参与诉讼活动看不懂、读不通的问题实际,自觉承担起藏族群众的“司法翻译官”。

索南项旦是我院去年底新入额的一名90后年轻法官,同时担任五龙法庭负责人职务,自成为法官以来,他始终以群众需求为导向,主动发现和解决群众在诉讼过程中遇到的实际困难。为让藏族群众能够及时全面的了解党和国家的惠民政策,他用藏语宣讲和解析“中央一号文件”;为方便不通汉语的藏族当事人参与诉讼活动,他充分发挥自身特长,将举证通知书、应诉通知书、诉讼风险预告通知书、廉政监督卡及庭审笔录翻译成藏文送到当事人手中,真正让老百姓清楚诉讼的各个阶段中他们所享有的权利及义务,做到群众问题有人发现,困难有人帮助,忧愁有人关心,困难及时解决,得到了藏族牧民群众的一致好评。

索南项旦为民服务的“暖心举措”,是兴海法院全体干警践行“司法为民”宗旨,开展“我为群众办实事”实践活动的一个缩影。下一步,我院将继续坚持以群众需求为导向,问需于民、问计于民,进一步发掘和找准“为民服务”的发力点、着力点,切实做到有效服务,不断提升群众的获得感和满意度。

原标题:《为民办实事当好“翻译官”》

1
查看完整版本: 兴法简讯2022第34期为民办实