翻译官

首页 » 常识 » 预防 » 她曾为两位伟人做过翻译,31岁任外交部副
TUhjnbcbe - 2024/9/10 20:14:00

近代以来,中国在外交方面是弱势,其原因要归咎于封建社会的夷夏观念,这让中国在国际关系中吃了不少的亏,甚至一度被排斥在文明国家之外。新中国成立之后,中国的外交事业举步维艰,幸好在周总理等领导人的不懈努力下,才有了崭新的面貌。而在其过程中,翻译人才发挥了至关重要的作用,其中有一位女翻译家在中国历史上留下了极为精彩的事迹,她就是唐闻生。她曾给毛主席和周总理做过翻译,年纪轻轻就在外交部担任重任,是中国外交事业上不可或缺的人才。

唐闻生出生于著名的外交世家,他的父亲是清华大学的高才生,是首位中国籍联合国副秘书长,在父亲的影响下,唐闻生才一步步走入了外交的行列。年,唐闻生出生于纽约,当时国外的环境也不好,身为中国人经常受到外国人的排斥。但她的父亲依旧没有忽略孩子的教育,将她送到了最有名的小学就读。

年,唐闻生一家遭到迫害,不得不回到北京,周总理闻悉后,便邀请唐闻生的父亲到外交部任职。唐闻生在6岁之前接触的都是外国文化,回国之后她依旧没有放弃阅读外国书籍,她经常独自一人在家里的小阁楼上,看着一本本喜爱的外文故事,甚至还对那些密密麻麻的外文,产生了浓厚的兴趣。

唐闻生进入外交界除了父亲的影响之外,还有一个重要的人物,那就是冀朝铸。他是当时中国外交界翻译第一人,同时也是唐家的邻居,经常向唐闻生讲述一些翻译方面的趣事,让唐闻生开始向往翻译这条人生之路。年,唐闻生如愿考入了北京外国语学院,毕业后便直接去外交部面试。恰巧冀朝铸就是当时的面试官之一,他对唐闻生极为推荐,再加上唐闻生自身的外语功底十分扎实,就这样被外交部录取了。

唐闻生在外交部表现非常优异,她口语流利、神情大方得体,多次得到了周总理的表彰,几乎将她当成了冀朝铸的接班人。但是在年出现了一次意外事件,让唐闻生大受打击,对自己的能力一度产生了怀疑。当时她被推荐为毛主席的翻译官,而唐闻生因为不太熟悉湖南话,生怕会翻译错误,于是过度紧张导致了晕眩。幸好组织临时取消了毛主席的发言环节,让唐闻生不至于在众人面前出丑。

这件事情之后,唐闻生认识到了自己的不足之处,认为自己在临场发挥方面不够稳重,心理素质还不过关,如此下去很难在翻译界有所成就,更别提超越自己的师傅冀朝铸了。于是唐闻生开始不断地磨炼自己,不管是心理素质、临场因对能力还是翻译技巧,都需要更加多的锻炼。

功夫不负有心人,唐闻生的这一切努力都没有白费,她在翻译界的地位和贡献越来越高,在她31岁的时候就成为了外交部的副司长。她跟毛主席和周总理出席了众多的外交场合,每次都临危不乱,表现得非常优秀,让她成为了外交部的明日之星。

就在唐闻生风生水起之时,却在34岁那年被暂停职务,因为当时国内经历了特殊时期,像她这样的外交人才纷纷受到不公平对待,而她不得不被下放劳动,从而暂停了自己喜爱的事业。但是黑暗终将过去,黎明依旧会到来,唐闻生凭着坚强的意志力等到了特殊时期结束,终于迎来了光明的曙光。再次恢复了外交部的工作后,唐闻生犹如重生,非常珍惜来之不易的工作机会,几乎把所有的热情都投入到了工作中,成就了自己传奇的一生。

几十年工作岁月的起伏,让唐闻生拥有了洒脱的气度,她是新中国外交历史的见证人,也是外交事业发展的有功之臣。她那充满自信的笑脸温暖了所有人的心,让人由衷地感到佩服和尊敬!

1
查看完整版本: 她曾为两位伟人做过翻译,31岁任外交部副