翻译官

首页 » 常识 » 诊断 » 史上最坑翻译官,只因一次失误,差点让
TUhjnbcbe - 2023/10/8 16:33:00
中科公益抗白 http://m.39.net/disease/a_5469129.html

二战给全球人民的印象都是非常深刻的,在这场迄今为止最大规模的全球性战争中,各国都是死伤无数。在这场战争中充满罪恶的国家就是日本,在该国士兵的手下,躺着无数其他国家子民的亡*,并且在二战中该国更是非常善用化学武器,有些人在化武的攻击下虽然没有死亡,但是至今仍拖着残疾的身躯苟活于世,这是日本在这次战争中最深的罪孽。最后这场战争终于在日本的无条件投降之后宣告了结束,日本答应无条件投降的原因就是美国对该国的广岛和长崎发射了两颗原子弹。但是,据环球网报道,在美国投掷原子弹之前,几个国家正在协商《波茨坦公告》的签署活动,只因翻译官的一次失误,导致最后美国接收到的信息错误,于是对其使用了最终的手段,差点就让日本整个灭国,这一翻译官被评为史上最“坑”翻译官也不为过。

日本在二战中的表现让各国至今在查看历史的时候仍觉得触目惊心,其手段之残暴简直难以想象,并且该国的士兵似乎都是没有感情的杀人机器,即便是面对老弱妇孺都能够毫无犹豫的痛下杀手。而该国之所以会发起侵略战争,是因为日本是一个岛国,资源非常缺乏,而且经常发生地震、海啸等自然灾害,所以就希望通过扩张领土获得稳定的生活条件以及充足的能源供应。

在二战中,日本是真的杀红了眼,在刚开始的时候也确实是非常有谋略的,获得了多场胜利。后来,却将矛头指向了美国。当时美国还是一个没有完全参与进这场战争的国家,该国当时的立场就是保持中立,然后向战争国家售卖所需的*事武器,保卫好自己国家的安危就好。但是一场日本挑起的“珍珠港事件”成为了美国踏入二战的导火索,当时日*的突然袭击使得美国的一个舰队全*覆没。此后便是日本单方面受虐的太平洋战争,美*用实际行动告诉他,美国也不是好惹的。

而日*的战斗精神并没有因为一再的失败而妥协,甚至还在不断的负隅抵抗,哪怕战死最后一人,也不想屈辱的投降,就是这股子狠劲让各国觉得这场战事不能够再拖下去了。于是在年的时候,几个胜利国签署了《波茨坦公告》,要求日本无条件投降。日本内阁就这个问题展开了会议讨论,但是因为大家的意见不一,于是日本就希望先等待苏联的回复之后再给予这几个国家回应,当时的首相铃木贯太郎也就对外称对此暂时不予置评。

但是在翻译官的英文译本中,其将这句“不予置评”翻译成了“完全忽略”,而美国受到的消息则是通过美联社传播的,美联社又将其翻译成了“拒绝”。既然拒绝了,那美国心想肯定得给日本点苦头吃吃才能让他乖乖听话,于是就有了后续对其投放了两颗原子弹的事情。当时铃木贯太郎估计也懵了,自己说的是不予置评,为什么美国还要下狠手,当将日文原文和英文译本进行对比的时候才发现,原来是从翻译官那边就出现了差错,还真是将日本人民坑的够惨的。但是日本人民对铃木还是心怀怨恨的,虽说铃木所说的那一个词在日文中确实翻译成不予置评,其实这词是没有准确的英文翻译的,所以翻译官搞错也是因为铃木表述不清。

这件事已经过去了几十年了,不管是翻译官还是铃木都存在一定的错误,最终的结果就是日本的两个城市瞬间灰飞烟灭。想必后期各国在国际交流的过程中都会表述恰当,否则将会产生一连串的误会,导致不可挽回的结果就是最坏的事情。

1
查看完整版本: 史上最坑翻译官,只因一次失误,差点让