翻译官

首页 » 常识 » 常识 » 外交部翻译天团四大女神,个个来头都不小,
TUhjnbcbe - 2023/6/15 21:45:00

刚刚结束的“中美会谈”大家应该记忆非常深刻,然而在这一次会谈上火了的有这几点:两个辛丑年对比图、中国外交官们的强硬措辞、外翻译成员的强大业务能力。要知道这是拜登上台后跟我们的第一次会谈,对中美关系有很大的改变。

这次让世界叹服的是中国这次所处的位置和态度,硬朗且掷地有声,不管是王毅先生还是杨洁篪先生都将中国的底气展现了出来。这就是大国气韵,有底气才能无畏更不会被随意。

这次会谈上对比最明显的除开各国的外交人员对话外,翻译官们也成为了讨论的热潮,在这次会谈上我方翻译人员张京凭借过硬的专业能力和灵活的现场应变能力让全世界网友为之感叹,甚至还得到美方的赞扬扬言应该加薪,足见其优秀的业务能力。

而美方翻译人员却因为一头紫发出圈,中文能力让人尴尬而且在很多地方显得不够专业,成为美国国内竞相吐槽的对象。可以说这次中美翻译人员对拼,中方完胜张京代表了中国外交翻译部的最高水准,更是凭借着大气从容、优雅得体深受赞扬。

当然除开了张京外我国外交翻译团的成员还有这几位不仅实力强大,而且惊为天人的翻译女神,下面一起来欣赏一下吧!

清新女神姚梦瑶

这是外交翻译天团中年龄最小的一位,但是年纪小却不代表实力差,姚梦瑶的业务能力也是实打实的一流。当初在全国人大五次会议开幕后的首场新闻发布会上靠着娴熟的现场翻译能力,这一位小清新的美女翻译成为一道夺目的风景线,甚至现场照片一爆出就赢得无数网友追捧。因为气质十分清新养眼,大家都送她外号——“小清新翻译”。

姚梦瑶从小就对英语有很浓厚的兴趣,加上父母又是老师所以在学习方面一直都是那种“别人家的孩子”。从小到大一直都是班里的那种学霸级别的人物,而且一直美到大,并且多才多艺在书法、演讲等方面都颇具实力。从北京外国语大学毕业后直接考上外交部,可见其实力之强。

高冷女神钱歆艺

这也是一位既努力又颜值超高的翻译女神,不过在大众面前钱歆艺给人的印象一直都是那种专业精炼且高冷。当初因为在两会上靠着精美的发卡,俊秀的五官和清新脱俗的气质使得这一位翻译官直接爆红网络,甚至一度被称为“发卡姐”。

钱歆艺接触英语的时候较晚在初中才开始,不过却难抵人家刻苦努力,在上学期间一直都很勤奋。而且她和张京同样是出自杭州外国语学校的,后来在大学毕业后成功考上外交部翻译室成为一名合格的外交翻译官。

最美女神张京

张京有着翻译女神之称,早期就因为酷似赵薇而一举成名。在国内多次代表大会上,张京一头精炼的职业着装和打扮更是让人移不开眼,在当场成为无数记者追逐的热点猛料。而人美的张京自身实力更是超强,高中时期就展现出非凡的英语天赋,一直都是一位学霸级别的存在,在实际应用中英文的口语能力也是一级棒,多次斩获演讲冠*。

本来凭着成绩完全能上清华、北大的,可是张京却为了梦想直接保送进了外交学院成为一名专业的外交官。在大学期间也是风云人物,学习能力不仅强还很专业,在年外交部对外招收翻译的时候,更是在名候选人中脱颖而出顺利成为翻译官,实力之强可见一斑。

工作上是一丝不苟、沉着冷静的高冷外交官,在私下确实一个活泼开朗的随性姑娘,果然优秀的人不但长得美实力还这么强,真是让人羡慕嫉妒恨。

首席女神张璐

一位实力和美貌并存的翻译女神,在很多大型对外场合上都能见到她的身影,也是外交部最为出名的一位翻译官。也是著名的外交学院国际法专业毕业的学生,是总理的御用翻译,多次为领导人们进行翻译工作。

张璐最出色的点就是对中国古诗词的完美诠释,可以说是诗词翻译第一人,不仅从意向上兼具了中国文化的博大精深,还很容易被接受。像有一次给温总理翻译《离骚》名句:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

张璐通过对于该诗词的理解再加以西方英语的常见语法综合翻译为“我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔”(FortheidealthatIholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie。)将出色的专业能力和理解表现能力展现得淋漓尽致,让人在此感悟中华文化的沁人心脾。

还有像翻译的“兄弟虽有小忿,不废懿亲。”被翻译为“Differencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties.”意思是“兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。”结合了中华文化的特色气韵,还彰显出一种易于理解的能力,自然让人生出一种羡慕之感。

这些颜值、实力皆是一流的翻译官几乎都是出自外交学院,能够进入外交部翻译部门,自然做出了不少的努力。正是有了她们将我们的声音声情并茂地传递出去,才能让世界看到中国风采,而她们的翻译更是代表着中国的风度和态度,所以更显得难能可贵!

无锡创元传媒:四夕

1
查看完整版本: 外交部翻译天团四大女神,个个来头都不小,